Что-то я сильно запала на токошинковскую песню «I don't know». Вот прямо слушаю и слушаю, не переставая. Мне так нравится текст! И клип, и данс-версия клипа, и то, с какой экспрессией ребята ее поют. В общем, я вся в любви к ней! И вот сегодня я раздобыла японский и английский варианты текста и попробовала с помощью своих сил, знаний, словаря и попыток постичь загадочную душу автора текста ее перевести на русский. Кое-где я все же допустила свою трактовку слов, так что не уверена в правильности, но я понимаю песню именно так.
И после перевода она мне нравится еще больше!
Ирония любви слишком сильна, я блуждаю в лабиринте.
Это удивительно-трагичная история. Каково твое настоящее лицо?
Пленительная Афродита, чье настоящее лицо - Медуза.
Твои глаза притягивают словно черные дыры.
Это же ложь? Не может быть, это ведь ложь? Я пьян и у меня кружится голова.
У тебя есть кто-то еще? Подозрения вертятся в прямо в руках.
Эй, девушка, я не знаю... Я навсегда пристрастился к тебе, окончательно привык.
Моя судьба и вечность в тебе. О, я не знаю.
Сильные заблуждения вышли из под контроля. В конце концов, она просто плохая девчонка. Это проявляется все сильнее.
Если я не позабочусь об этом, станет опасно. Она горячее, чем кто-либо.
Судьба похожая на паззл - неразрешимая даже для Пуаро* загадка.
Я падаю вниз как на американских горках без рулевого колеса.
Невозможно. Серьезно, это просто невероятно. Я в полном недоумении.
Ты то хочешь направо, то налево. У меня уже просто болит голова.
Эй, девушка, я не знаю...Я всегда был зависимым. (Тону в тебе)
Моя судьба и вечность в тебе. О, я не знаю. (Это тайна)
Девушка, я не знаю, твои губы (это мышьяк) тайно искушают меня. (По-прежнему)
Все попали в этот плен, о, я не знаю.
Я не дам тебе исчезнуть, словно боль в ране.
Я хочу увидеть тебя, я скучаю по тебе. И я хочу, чтобы ты знала.
Эй, девушка, я не знаю...Я всегда был зависимым. (Тону в тебе)
Моя судьба и вечность в тебе. О, я не знаю. (Это тайна)
Девушка, я не знаю, твои губы (это мышьяк) тайно искушают меня. (По-прежнему)
Все попали в этот плен, о, я не знаю.
*Эркюль Пуаро (фр. Hercule Poirot) — литературный персонаж известной английской писательницы Агаты Кристи, один из самых известных вымышленных детективов.
Пленительная Афродита, чье настоящее лицо - Медуза.
Твои глаза притягивают словно черные дыры.
Это же ложь? Не может быть, это ведь ложь? Я пьян и у меня кружится голова.
У тебя есть кто-то еще? Подозрения вертятся в прямо в руках.
Эй, девушка, я не знаю... Я навсегда пристрастился к тебе, окончательно привык.
Моя судьба и вечность в тебе. О, я не знаю.
Сильные заблуждения вышли из под контроля. В конце концов, она просто плохая девчонка. Это проявляется все сильнее.
Если я не позабочусь об этом, станет опасно. Она горячее, чем кто-либо.
Судьба похожая на паззл - неразрешимая даже для Пуаро* загадка.
Я падаю вниз как на американских горках без рулевого колеса.
Невозможно. Серьезно, это просто невероятно. Я в полном недоумении.
Ты то хочешь направо, то налево. У меня уже просто болит голова.
Эй, девушка, я не знаю...Я всегда был зависимым. (Тону в тебе)
Моя судьба и вечность в тебе. О, я не знаю. (Это тайна)
Девушка, я не знаю, твои губы (это мышьяк) тайно искушают меня. (По-прежнему)
Все попали в этот плен, о, я не знаю.
Я не дам тебе исчезнуть, словно боль в ране.
Я хочу увидеть тебя, я скучаю по тебе. И я хочу, чтобы ты знала.
Эй, девушка, я не знаю...Я всегда был зависимым. (Тону в тебе)
Моя судьба и вечность в тебе. О, я не знаю. (Это тайна)
Девушка, я не знаю, твои губы (это мышьяк) тайно искушают меня. (По-прежнему)
Все попали в этот плен, о, я не знаю.
*Эркюль Пуаро (фр. Hercule Poirot) — литературный персонаж известной английской писательницы Агаты Кристи, один из самых известных вымышленных детективов.